关于游戏中的奇葩翻译

关于游戏中的奇葩翻译封面图片
阅读:
《无冬之城》中的踢牙老奶奶

“踢牙老奶奶”也称为“踢牙老妪”,语源来自台湾英宝格股份有限公司于2002年11 月30日于台湾地区代理发行之RPG电脑游戏《无冬之夜》(《绝冬城之夜》Neverwinter Nights)繁体中文版中的错误翻译。

“我向前跑进人群,大叫要他们停手,67749但…我在泥巴里摔倒。我抬头看到一位老奶奶慈祥的脸。我抓住她的手…但她竟然一脚踢到我的牙齿。”此处的一脚踢到我的牙齿是一句误译。推测原文应该是英文成语“kicked in my teeth”,指漠视对方。

后来被广泛地借作为“错误的翻译”、“差劲的翻译”、“翻译得乱七八糟、不知所云”的同义语使用。