评论:《波兰人》(磨铁经典)J.M.库切【文字版_PDF电子书_雅书】

  • 时间之葬
    时间之葬2024-07-14 10:59:22云南

    在不相信爱情的时代,一个人甚至可能意识不到爱,意识到之后也拒绝承认爱,只有在某种确凿无疑的证明面前,才能勉强承认并接受,继而重新相信有的爱的确可以跨越时间、地理乃至生死的障碍,成为不朽。

  • 没事老想学猫叫
    没事老想学猫叫2024-07-13 19:41:42北京

    “或许你是想让我在你身上看到神的存在,而我却没有看到。抱歉。”——起初以为是她一贯的傲慢,再读时发觉,也许她终于放下了批判,面对波兰人这份降维打击的爱,她选择了承认自己的无能为力。

  • 小s
    小s2024-07-16 23:02:12上海

    今年以来读过最喜欢的小说就是这本库切的《波兰人》,也只有他那么克制、准确、深刻,才能写出这样轻盈优雅的短篇。跟着女人不可靠叙事者的角度,像挖耳勺般清理自己的内心,薄薄一本,一个半小时就能翻完,但我直到睡前还在回味故事里中年垂老迷失的孤独、渴望的诱惑、微妙的分寸,以及关于地缘政治、身份认同、语言翻译等意味深长的隐喻。

  • 渡边
    渡边2024-08-14 13:04:26江苏

    晚年的库切越写越短,甚至不追求凝练,而呈现一种返璞归真的直接,仍旧好看。没想到80多岁的库切竟和马尔克斯《我们八月见》不约而同,写了相似的中老年出轨题材,只不过男女对调,性和爱对调,读到后段发现其实更像是《带小狗的女人》的变奏。说起来出轨的确是文学一大主题(艾玛、安娜、查泰莱),作家在挑战道德的同时,更重要的还是在生命的最后阶段仍然选择呼吁激情与爱,说到底,如果没有这两样,生命还能剩下什么呢?库切今年已经84岁了,不知道还能不能看到他下一本书(祝健康),但就像书中的波兰人维托尔德一样,他在死后留下的诗歌,会一直有人回应。

  • ♬ CaR
    ♬ CaR2024-08-05 13:32:56北京

    没有疯狂愚蠢爱过的人永远不会理解什么是疯狂愚蠢的爱。比阿特丽兹面对来自波兰人这场单方面的爱,宛如参观一个著名遗址:曾经有一段时期,人们在此建立世界,铺展生活,有他们特定的住所和食物,特定的信仰和疾病,而这住所、食物、信仰和宗教,居然统统都叫作爱情。有一个世界人们是用爱情建立起来的。读完这本书就找不到了。却凭着记忆写了长评好神奇。

  • 十三楼露台盆栽
    十三楼露台盆栽2024-07-24 00:17:58北京

    当性解放的思潮和运动将欲望解构为自由的权利与理性的选择,它也同时把纯粹之“爱”贬在了欲望之下。但是爱始终在场,只是人们看不见她、不相信她,自以为已经对她祛魅,对她的存在报以沉默、猜忌乃至污名。就是在这样一个罗曼蒂克消亡的年代,波兰人用死与诗歌力证着“这是爱,只有爱”,即便这份心意得到的最多只是同情,他也没有怜悯自己。

  • Lucius🥐
    Lucius🥐2024-08-13 06:45:53西班牙

    深夜读到那一节竟然流泪了。进入已故波兰人简单的被阳光充盈的小屋。一直睡眠良好的她半夜醒了一下,总觉得屋里有人,喊了他的名字却无人应答。充满着惊疑不定,多么孤独。时代是隔阂,距离是隔阂,皮囊是隔阂。幻想却能从隔阂和自我的茧房中滋生。进而滋生一切情绪,包括爱。

  • 四火火火火
    四火火火火2024-07-25 14:13:01山东

    故事关于一些被时间留在过去的人,甚至你拿不准这是在嘲笑同情还是敬佩,库切笔下独特的冰冷的爱与美感,现在手里拿着他的遗言,她对他也开始有了好感,在被欲望禁锢与异化的世界里,局外人充满勇气的踏出了追逐爱的步伐,他对她的爱一目了然,凝视倾倒,女人说是他爱上了我,我并没有对这份爱做出回应,库切总是非常擅长精准的刺痛现代人愈加麻木惯性的神经,女人在年华苍老之际,放下一贯自卑的傲慢逐渐看到自己的心在跳动,最后的见面告别没有拖泥带水,她很欣赏这种态度,她总是这样的,少添麻烦,在安全范围内卫冕自己的心墙,在遗留下的那些诗歌里,竟毫不设防的走进了一个人的心,一条幽深的隧道,洞中回音祈求假若有来世,下辈子,甚至想与她一同上天堂,她表面暗嘲这种近乎孩童单纯与傻气的表述行径,但确实无可争辩,爱轰轰烈烈,她的确爱过。

  • 打枪的王阿姨
    打枪的王阿姨2024-07-11 16:02:08上海

    就像被遗弃的、破旧不堪的波兰,爱在这个世界是如此不合时宜。

  • 只是一棵树
    只是一棵树2024-08-06 01:33:23河南

    爱只是爱 伟大的爱情到头来也只是爱

  • 欢乐分裂
    欢乐分裂2024-08-08 15:57:11上海

    4.5;读到比阿特丽兹经过车祸现场,禁不住战栗了下——瞬间联想到安娜·卡列尼娜开篇时目睹的死亡现场,这种战栗感的预判是正确的,以暧昧模糊视角开启的叙事,在貌似跌入古典情节的窠臼之后,很快获得偏离的可能,正如她无法相信但丁会在21世纪依旧孜孜寻求比阿特丽斯,无法相信爱情依旧拥有神圣的信徒,这个仿佛来自历史遗迹的男人和她隔着语言的藩篱,以虔诚的姿态去完成神话的续写。 “救救我,我的比阿特丽斯。”泪目,空白的、延宕的回声,在这个残酷的世界上,居然还有人视你为神祇,奉你为引路人,在余生的时间里为你耗尽心力写下心头血;「语言」是他们的天堑,也是将外部世界隔绝于两人之外的帷幕,二手转译的诗集让她绝望地意识到无法更靠近那颗灵魂;Pole的双关含义,库切惯常的寓言文体依旧潜在。

  • YWCJ
    YWCJ2024-07-28 00:09:40浙江

    在速食时代花大心力重书爱情谱系的作家,是值得尊重的。

  • 无人售票
    无人售票2024-07-27 16:12:58浙江

    故事层面可以这样概括:欲之身临近终点之时,遇到了欲之魂萌发之始。库切写中老年的爱情,这一点可以和《我们八月见》做一个有趣的关联,但不多。书中渗透出很多库切关心或关怀许久的主题,比如当年的foe和Foe,现在成了pole和Pole;比如依旧与语言有关,有关语言的无法翻译;再比如,和《青春》一样,这是一本问号同样多的小说。如此,可以再概括一下:库切之冷在于其构思之绝,Pole(波兰人)和极(pole)勾连出的是“两级”,性别,语言,年龄,国家,身体和灵魂,它们各执一端,这些在爱情之中能够顺利通过壁垒吗?于此,才出现了如此多的问号,只不过《青春》里的约翰的疑问更多是好奇和迷茫,这本书里的问号更多是质问和迟疑。爱也好,欲也罢,在无法通过的壁垒面前,一点点凝结成了只有库切能写好的主题。

  • 李晓愚
    李晓愚2024-08-15 02:11:41江苏

    如此好读的一本小说。这样简洁、克制,甚至过于理性审慎分析的爱情,其实非常现代,而钢琴家浪漫骄傲又诚挚的爱,几乎是古典主义的。这种碰撞摩擦,发出的乐音并不悦耳,有时简直是令人难堪和受辱。一直在没有激情的叙事之下进行,也几乎以为是形容枯槁的爱欲,直到最后的信件,爱慕者亡故后女主角放下现实的计量后,那被瓦解的防线,坦诚的迟来的爱与尊敬,看得我一阵心绞痛,眼泪在夜晚无声地微小地流动,正如女主角缓慢回应的爱意。

  • Ivy Z
    Ivy Z2024-09-08 14:03:57天津

    人到中年,我心中的爱早已不是非黑即白、非此即彼、非谁不可的纯粹状态,而84岁的库切笔下老年人的爱情故事却能超越身份、年龄、语言的“极”端,也许爱就是爱吧,爱无关生死,爱没有灰度。PS:库切先生,请你长寿!

  • ReWolf
    ReWolf2024-08-06 14:30:16广东

    如果波兰人没死,这就是一本普通得不能更普通的爱情故事,生活中的一段小刺激,轻松拿起,轻松放下。偏偏波兰人死了,全书高潮就形成了,爱因死亡而变得永恒。很绝。

  • 王赖赖
    王赖赖2024-08-02 10:53:00北京

    他还在诚恳、克制地书写爱,即使读者已经不信了——全篇以女性视角书写,却不觉单调,反而透着点温润之美。在这个效率制胜、性在泛滥、爱在消亡的时代,把我置身于故事中的任一情境、任意一方,我都不会相信,但在库切这该死的、至死不渝的文字里,我又愿意相信了!

  • 盐少女
    盐少女2024-08-07 17:27:05北京

    读完这本小说的第一感受是“可悲”,如果能把比阿特丽兹和波兰人之间的朦胧关系称之为爱情的话,那这爱情的双方都让我感到可悲。对于波兰人而言,这可悲来自对一段单向之爱的卑微渴求,对比阿特丽兹而言,则是在情爱关系中身为女人的一般性可悲:渴望被欲求,却自视甚高,虽然在故作矜持中回避,内心始终无法停止追问。为何是我?为何而爱?无法读懂的诗作里,她还在持续辩驳着对自己的定义。

  • 陆支羽
    陆支羽2024-08-06 00:16:31北京

    4.0。1.不是每个人都能被历史记住。有多少人终其一生想被载入史册而不得。2.爱是一种精神状态,是一种存在状态,是一种现象,是一种潮流,即使我们在旁边看着,它也会退回到过去,隐入历史的尾端吗?3.爱之悖论:我们同时爱着速朽之身与不朽之魂。若无身之吸引,爱者无法爱魂,于爱者,所欲之身即为魂。4.诗歌在波兰是一种病,人人都得的病。5.哀悼是一个自然过程。这个星球上的所有民族都有自己的哀悼仪式。连大象也有。为了让现实中失去她的痛苦好忍受一些,他拼尽了最后一口气来召唤、创造、唤醒了一个新的比阿特丽兹,一个有所美化但本质上还是她的版本。6.这本小说将种种言辞和我们真心想说的话视为地图上的两个点,它们之间就像两极一样遥远。直面它们的之间的距离,会让人心生畏惧,然而爱情推着我们向前。

  • 苏丽珂
    苏丽珂2024-08-12 13:29:34广东

    看上去像在讲爱情,实际上在讲语言。“诗歌在波兰是一种病,人人都得的病。”“真正让她感到丢脸的地方,是克拉拉·薇兹尽管对她而言无足轻重,对维托尔德来说也无足轻重,但却有机会走进并了解维托尔德的灵魂,诗虽然是为她写的,但克拉拉对维托尔德的了解要远胜于她,因为波兰语中一定有些语气变化、言外之意以及微妙、精妙之处,是译文永远都无法传递的。”

评论来自豆瓣,评论内容仅为网友个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述!