评论:《半透明镜》(简体)柯娇燕【文字版_PDF电子书_雅书】

  • weictsai
    weictsai2024-09-26 08:56:21中国台湾

    做了一點微小的工作。勘誤(20241017更新):頁5,「李鴻賓」應改為「李鴻彬」。

  • sojeuhe
    sojeuhe2024-10-25 12:05:51广东

    不知道是翻译的缘故还是我就没看懂,美籍作者所在美国的这个号称“新清史研究会”给出了个结论,就是不止从清开始而是从元开始(还要跳过明)的皇帝们通过“民族史观”的“意识形态”利用最大化集权用民族主义的壳统治者中国并影响至今……看下来有一种想要试图解构掉中国各民族统一性的事实,作者并不试图在中华文化的基底框架下了解它,而是用西方的意识形态价值论给它一个落后的基调的感觉。总之,不太推荐看。

  • 流水白日梦
    流水白日梦2024-10-21 17:31:28山东

    翻译的跟勾史一样,这tm哪来的傻逼翻译的?我看直接拿Google翻译和Deep L都比他翻译的强

  • 隐清
    隐清2024-10-22 18:04:00上海

    清代對“鏡子”的運用:“光亮”是知識與思想(也意指乾隆帝個人信仰中心的異教主題“凡夫心”)、是時間,是所有形象與感知的母體。用來理想化治權的歷史之鏡,本應是不透明的;其起源、動機和手段皆受到隱匿,卻反而更明晃晃地映照出當時的主旋律”。 保持了美國漢學理論新鮮,內容空泛的特色,唯一可觀是對八旗漢軍的初步討論。新清史中白彬菊的軍機處、濮德培的內亞征服兩部水平最高,所謂“四書”三部已譯,論述建構滿洲民族最得力的歐立德之作尚無,此書在探討康雍乾的滿洲塑造和統治意識形態上實無新意。翻譯不佳,但期待《滿洲之道》的譯出。

  • 良哿
    良哿2024-11-29 15:57:02广东

    不知道是翻译问题还是本身论证问题,理论繁杂不清晰(明明意义很简单),以至于论证无法支撑,有些论述缺少史料支持。

  • 王甩甩
    王甩甩2024-12-15 19:22:04北京

    翻译很差

  • 您老朋友王狗熊
    您老朋友王狗熊2024-11-30 17:09:10广东

    非常好看。很多人提出翻译的问题,又不耽误理解,都没学过概括中心思想么,初高中学那些鲁迅巴金朱自清哪个中文表达利索了。我原来做过许多培养基,什么土豆淀粉培养基,牛肉膏蛋白胨培养基,作者把东雅当成一个观察培养皿,儒释道、天主教基督教、达尔文进化论、民族主义、马克思主义放到里面开什么花结什么果。其实来自各个族群语言文化的人脱光了都差别不大,穿上物质的衣服文化的外表之后就天差地别了。听播客讲证件不同的人如何谈恋爱,看短视频还有个品客1讲自己约到一个独独的0,非要在进入后教0讲爱国dirty talk。好有意思啊。OK跑题了,清朝宫廷不但防控艾滋,还没有滴虫病,仅就这点已经比你们高到不知哪里去了。

  • 神仙的腰带
    神仙的腰带2024-12-15 10:35:12上海

    浓浓的分离主义味道

评论来自豆瓣,评论内容仅为网友个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述!