评论:《暗樱:樋口一叶经典作品集》(光启·明治文学经典)樋口一叶【文字版_PDF电子书_雅书】

  • Oracle
    Oracle2024-03-17 20:23:25浙江

    3/4 优缺点均是太过纤细太过青春期女性文学了。

  • rockdj
    rockdj2024-05-02 12:09:40天津

    不知道原文啥样,但挺喜欢这个翻译,风味十足不拗口。就是封面设计不太喜欢,这套书太暗了。

  • Portia
    Portia2024-05-31 01:34:11上海

    雨夜,点着新到的线香,清凉气味的金木犀或者白蔷薇配白檀,绝配樋口一叶。有些篇目觉得故事太过于“静悄悄“,其他的故事越发被衬托出悲哀。她不到二十四岁就病逝了,拥有的短暂的“奇迹的十四个月”太让人心情复杂了。翻译老师很用心的贴合了她的语言习惯来翻译,初读感觉有点奇怪,同系列另外两本老师也没有用这个风格的语言,读译后记才明了是特别为了贴合一叶原文风格的译法。

  • 夕颜
    夕颜2024-06-08 12:02:09江苏

    写法有点半文半白,喜欢诗词化的描述,虽有女性细腻的笔触,但命运大多随波逐流,当通俗世情,爱情故事看。

  • Hen Lin Ly
    Hen Lin Ly2024-05-29 22:05:49上海

    书里收录的短篇小说,到青梅竹马之前都是一种哀戚的感觉,每个人都有命运的不得已;尤其是青梅竹马,信如,美登利和三五朗,注定了要去承袭上一代的职业和命运;浊流以后,都是女子遇人不淑,痛苦隐忍被消磨一生的故事,这种命运,甚至代代相传

  • Aaron
    Aaron2024-03-12 19:56:16江苏

    通过这本书的阅读,来感受作者独具韵味的文字和别具匠心的内容,来感受一位日本天才女性创作的精彩呈现,来与日本“物哀”文学再一次邂逅。

  • 豪妈陪娃
    豪妈陪娃2024-03-17 23:17:06河北

    《暗樱:樋口一叶经典作品集》是一部值得一读的作品。它不仅具有深刻的社会意义和人文关怀,也展现了作者的文学才华和独特风格。通过这部作品,读者可以更加深入地了解日本近代初期普通民众的生活与情感,感受到作者笔下的细腻情感感人力量。无论是对于文学爱好者还是对于对日本文化感兴趣的读者来说,这部作品都是一部不容错过的佳作。

  • 熊宝也妖娆
    熊宝也妖娆2024-02-02 21:03:22浙江

    读完的时候发现有封面了。这个年代再读这样的文字总觉得有点生涩和拗口,但又带着浓浓的风味,很适合冬夜慢慢品读。喜欢《埋没》和《浊流》。在摩点买的漂亮套装书,一打开果然还是汐和设计。

  • Miyagi
    Miyagi2024-02-03 17:34:14湖南

    “身殁疾病和死于相思有何不同。生命只有一次,也不会再死一回。这样的结果,无愧于天地,无愧于神佛。”

  • 斑驳虎也有春天
    斑驳虎也有春天2024-09-26 09:42:41北京

    句子真美 ,好想体验一段时间的女人。

  • 豆友IK5jc-b0jw
    豆友IK5jc-b0jw2024-07-31 22:10:58广东

    不是很能get到樋口一叶,但文字是极好的

  • Cheng
    Cheng2024-10-06 20:21:18湖北

    不知道读日本文学的兴趣就是提不起来,可能我了解的还是太少了吧。

  • 世界之夜
    世界之夜2024-07-06 18:26:23广西

    穷困潦倒还有如此文思,属实不易

  • 小猫接线员
    小猫接线员2024-08-06 00:03:22广东

    一场午后的小雨淅淅沥沥,工丽又凄迷。扣一星是因为翻译。

  • 旒其
    旒其2024-03-30 21:45:53四川

    细致入微的人物心态捕捉全被那半吊子古腔整得不像样了,这锅该甩给翻译还是作者呢。

  • momo
    momo2024-07-19 15:49:06贵州

    3.5|很美的译文,写得也很哀婉凄美,但是对里面女性的命运只有一声叹息,对那个时代感到悲哀,读完以后只想认真学习珍惜生命

  • 咸鱼ing
    咸鱼ing2024-07-13 09:32:08江苏

    描述底层小人物你还搞词藻这么华丽干什么,通篇从头到尾全是刻意卖弄自己那沙壁文学成语地去翻译,真真正正的拉低了全书的观感!

  • 琳琅
    琳琅2024-07-21 13:30:14山东

    樋口一叶的写作和冈本加乃子之流事实上是类似的,都具有一种对文本本身不自知的意识(谙熟于早已存在文字中的那些事物),所谓对繁荣世相的贫困底色之临摹也不过只限于对世事的生成之生成而已(我所强调的是刻意的戏剧意味),说她塑造了女性之情感倒不如说她困囿了女性之情感吧:归根结底她的言说中穿透性的凝视的是一种将其视作客体的、被动的、拘泥的;故而,说实话最叫我动容的是那句“我是为了抚慰世间的女性的痛苦和失望,而降生到这个世上的”,但她所描绘的往往盖以容貌的轻浮刻画为先,之后便是“细品”和“怜爱”了;时代局限是必然的,但我们是否要抛开所有的时代局限而去一味赞美她所捏制的枷锁呢?女性,率先需要摒弃的,也许是“女性”(再者,该作的译本过于泛滥地使用成语,文风半文半白,实在是过于别扭轻率了,不推荐)

  • xpolar
    xpolar2024-04-08 19:47:14北京

    天才少女的小说给人惊喜。对于内心世界和景色的刻画,堪称日本细腻文化的典范,两个甚至在文中没怎么见面的人,也能在头脑里演绎出一大段爱恨情仇。但同时,一些情节和套路又确实带着初出茅庐的年轻女性的纯真,现在读来似乎有点“老套”。对于一个仅仅活了24岁,大多时间还穷困潦倒的女性,对于市井生活和人性的描述居然可以这样,只能说写作确实是靠天赋。

  • sanadaryuu
    sanadaryuu2024-08-27 14:39:35四川

    实在是读不惯这个翻译

评论来自豆瓣,评论内容仅为网友个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述!