评论:《托爾金短篇故事集》(經典奇幻文學作家J.R.R.托爾金)托爾金【文字版_PDF电子书_雅书】

  • 花絮袭人
    花絮袭人2024-08-11 00:56:11新加坡

    终于真正意义上通读了《论仙境奇谭》,过去二十年多次尝试,也“读”完过原文,但从没彻底读明白过。这次借助精准明晰的译文,加上自己对原文也有了解和印象,才对这文有了比较完整的初步理解。这篇的翻译难度太大了,膜拜三位译者。《论仙境奇谭》总结了托老对fantasy作品或世界的认识和创作理念,试图回答什么是仙境奇谭,它的起源是什么,但对这两个问题他没有给出确切答案,很多篇幅在讨论什么不是仙境奇谭,并反驳当时对仙境奇谭的偏见。然后我觉得他对第一个问题的答案就是他的作品。他还说这类作品的对象不限于儿童。最后论证仙境奇谭的四个功能:幻想、返璞、遁逃和抚慰。读明白后,我认为若一个人熟读托老的主要奇幻作品,那么其实托老已经在这些作品中完全实践了自己的理论。换言之,没读过他的作品,那么读《论仙境奇谭》没有意义

  • 振翼风时势
    振翼风时势2024-06-17 21:42:09广东

    這幾個故事的繁體版在03年便有中譯,後來的簡體版應該是跟隨著莊安祺那一版;新版沒有《羅佛蘭登》,但有不那麼符合“短篇故事”的《論仙境奇譚》的全譯文,僅這一篇便值回書價(不過我個人對注釋的完備度仍不很滿意)。其他篇什所依據的底本沒有超越前面的版本,比如《湯姆·邦巴迪爾歷險記》的2014年擴展版有收錄了16首詩歌外的一些新手稿;《農夫》的續集的構思草稿;擴展版《鐵匠》的一些新材料等都沒有收納進來,略為遺憾。

  • 川口春奈奈若何
    川口春奈奈若何2024-06-09 10:14:29陕西

    《尼葛的叶子》谈日常的创造与死亡,创造在心里的渴望,当画中的世界出现时,他揉入自己达到至美,最终走向远山(死亡)时心中是幸福;《哈莫农夫贾尔斯》一个国家起源冒险故事,巧合与运气同时带着一丝狡黠的贾尔斯斗巨人、打龙、借龙之名成为国王,喜欢贾尔斯与国王的交际,对自我的尊重;《汤姆邦巴迪尔历险记》,中土霍比特人诗歌集,对于韵律没注意到,印象深刻的是几首玩闹之诗以及描摹海那边的恐怖美丽一首(第十五首);《大伍屯的铁匠》魔法还在世上的时候,会有幸运的孩子前往精灵的世界阅读其中的美好,然后继续生活,将幸运交给下一个孩子。《论仙境奇谭》,读得潦草,印象比较深的地方是仙境奇谭的核心在于创造真实以及幻想、返朴、遁逃、抚慰四个功能,以其中提到的理念重读托尔金中土的造物应该会有更深的体会。

  • 托卡苏
    托卡苏2024-08-13 22:26:33北京

    还是标注一下,几乎读完了才发现大陆版出了。

  • 信然
    信然2024-05-21 04:19:56意大利

    「他轉身回望了片刻。那棵大樹上盛開的繁花如火焰般閃耀。所有的鳥兒都在空中飛翔、歌唱。然後,他微笑著向帕里什點點頭,就跟牧羊人一起走了。」 ——真好啊!每一篇都很好。很喜歡《尼葛的葉子》和《哈莫農夫賈爾斯》,特別是後者,非常適合拍成奇幻喜劇電影。

  • 雪莱
    雪莱2024-05-20 17:12:43上海

    首先,终于On Fairy-stories有中文版出版了!虽然一些关键词(比如仙境奇谭的特点、四大功能、汤锅理论等)有所了解,但还是被这篇文章的深入辨析和旁征博引震撼到。而托老在全文都没给仙境一个明确清晰的定义,似乎他认为这恰是无法定义的,只能去感受,所以他写了《大伍屯的铁匠》这故事来描绘仙境带给他的感动、震撼,这恰是诺克斯之流文学评论家难以理解的。而托老始终难以舍弃他的中洲世界,以至于《罗弗兰登》(这篇在本书中没收录)《邦巴迪尔历险记》(包括其中《漫游记》《月仙来太早》等诗歌)《大伍屯的铁匠》(主人公所到的永晨谷,应该就是艾尔夫威奈之歌描绘的埃瑞西亚)等短篇中都出现了中洲的元素。他对人生的感受是诗意的,他的确生活在仙境中。

  • 胡氏烧饼
    胡氏烧饼2024-10-14 23:44:15巴基斯坦

    他為她把寶石串成項鍊,她毫不在乎,一把扯散,與他大吵大鬧;傷心的他重新上路,顫抖著遠走逃避,獨留她逐漸凋零。 这仙境奇谭真的好难读啊,真的是,这个年岁还相信日月圣树故事的我,也是个奇葩。不管怎样,还是希望最终能见到那未染污秽的纯净阳光。

  • 看似有戏
    看似有戏2024-09-26 02:00:17四川

    阅读托尔金,只需要静静去阅读就好,这本翻译也非常好。

评论来自豆瓣,评论内容仅为网友个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述!