评论:《未经删节》(戴安娜·阿西尔作品系列)戴安娜·阿西尔【文字版_PDF电子书_雅书】

  • 森森
    森森2024-03-19 22:39:00广东

    确实比暮色流畅,但也只是泛泛而谈的流水账,这个作家以后绝不看了,浪费时间

  • 哥德巴赫
    哥德巴赫2024-03-30 20:07:04北京

    老辣 为什么要把推荐放在序 建议都放在正文后头 除非作者请的序

  • 邓安庆
    邓安庆2023-12-15 14:06:57江苏

    爽利坦诚,尤为适合做过编辑的人去看看。作者是一个内心非常清明的人,她常说自己懒惰,面对职场的不公和对女性的压榨,不愿费事去争取该有的权利,但读的感受中分明感觉到她在做编辑的过程是自足的。这个自我的完足,在漫长的职业生涯中得以保全到最后,何其可贵。

  • 沈书枝
    沈书枝2024-01-19 17:58:59北京

    读《暮色将尽》时我没太关心阿西尔的工作,毕竟那是一本讲个人情感经历和老年生活感受的书,在这本里她的工作显得有吸引力多了。阿西尔从自己为何最终会做上编辑写起,不仅是记录出版社初创及后来发展中种种有意思的事(对安德烈的描写和吐槽很好看),后半还专门写了几位关系密切的作者。阿西尔在这里表现出一个优秀的写作者和编辑的能力,不但娓娓记述了与他们的故事,也深入地对他们的创作进行了评论。这些评论重满洞察力,并始终不失其诚实与愿意理解的心。对于这些对她来说重要的人,她始终愿意去理解他们是怎样及何以成为这样的人,抱有一种相当充分的公允。写奈保尔和简·里斯的两篇尤其好看。

  • 毒妇脸少女心。
    毒妇脸少女心。2024-01-05 10:11:15上海

    在第一本《暮色将尽》里,阿西尔是以相当直接、毫不矫饰的态度来回顾她的一切个人故事的。她永远能感受自己的“完整”,并活得丰盛。在这本新书里更是毫不避讳地坦诚自我,在退休后回望工作往事,写下她的职场手记,也难怪收获了“忘年同行”的诸多共鸣。继续着一边划线一边点头的阅读体验,阿西尔奶奶不论在职场还是生活都是如此潇洒恣意,切中肯綮的表达,成为我跨越时空的“忘年嘴替”,仿佛已经看到阿西尔奶奶脸上鄙夷的神情啦。我笑死。她一定是个J人吧。

  • 天亮天黑
    天亮天黑2024-03-03 22:45:39北京

    很显然,在写起同事、老板、合作伙伴的时候,她老人家收着了,英国人的毒舌天性在打工人的回忆下也无法妙笔生花。写同事和老板的故事,就远远没有写男友和情人来的有趣。也能由此看出,无论在哪个国家,即便在一个阅历丰富的老编辑笔下,工作与生活相比,也大抵都是相对乏味的。

  • 于是
    于是2023-12-16 16:05:26上海

    榨干的柠檬渣xs。。。烹饪书编辑工作xs。。。逐渐扩充起来的出版社之节俭令人动容。薪水列表令人唏嘘。对罗斯、厄普代克、女犯希德莉、里斯、切斯特、奈保尔、基恩等人打交道的故事真稀罕。出版人在美国、非洲、加勒比的探险和投资实际上就是文化拓展的实际操作2。连搞报纸广告都痛苦的阿西尔女士如果在今天身兼视频号和活动直播和摄影师和社交数职不知道会不会疯掉

  • 佳音
    佳音2024-04-08 17:21:59北京

    我曾遇到的编辑极差很大,有的极其敬业,是那种会不断跟主编、营销、运营、印务ARGUE的人,为自己编辑的作品争取更大的权益。有的则当成可有可无的生意,做书的买卖,但是不读书。但细想想,哪个行业都是如此,要接受上进努力,也要看淡偷奸耍滑。清楚自己是什么样的人,希望自己怎么做,就可以了。

  • 幕落规啼
    幕落规啼2024-02-19 21:19:57北京

    书名,无论如何叫《未经删节》都不合适,原文指得是“保留之前删去的内容”(恢复被删去的部分),而不是没有删……总之,翻译不太好。 另外,书的内容也无法打破文化、行业隔阂,就给人一种疯狂堆砌书籍和作者的感觉。即使在很喜欢《暮色将近》的加持下,这本书依旧让人难以阅读下去。也许这书是属于英国人自己的记忆吧,对外文普通读者真的很不友好。就这样吧。

  • 有山飨
    有山飨2024-02-05 23:52:48上海

    翻译差到想吐口水……书本身也是口水本水,求尼玛别译了

  • baiya
    baiya2024-03-17 09:24:06重庆

    每当写到我想要深入了解的地方,作者就把笔停下了。但仍值得一读(对[想要]从事编辑这份工作的人来说)。另,我理解为什么腰封文案要那样写,但其实可能没必要,而且我认为这扭曲了作者的意思;书名似乎还是老老实实翻译成“不删”比较好。

  • 常温保存
    常温保存2024-06-08 21:05:00浙江

    1.幸好推荐序看了一半就及时打住,不然会后悔死;2.第一部分分还蛮喜欢,第二部分走马观花,因为第二部分提到的几个作家没文化的我一个也没读过;3.还是更喜欢暮色将尽(´・_・`)

  • 今鱼
    今鱼2024-01-31 13:52:41北京

    和奈保尔那一段真的笑晕我了。“从那一刻起,每当我需要通过感恩来振奋自己的精神时,我都会告诉自己:‘至少我没有嫁给维迪亚’。”啊啊啊啊啊啊啊啊怎么会这么辛辣又好笑。 看她工作好幸福哦,和许许多多的作者们接触,结交到许许多多有趣的灵魂,享受着文字也热爱着文字。读到后半段时频频点头,因为我也正过着这样的人生,做着这样的工作,因此更爱自己一点了! “我意识到自己非常幸运,而我的大部分运气来自工作。”真好,我也可以这样赞美我的人生。

  • 徐慢懒
    徐慢懒2023-12-26 13:26:21北京

    《暮色将尽》只是翻了几页就放下了,这本却快速读完,大概率是因为一些工作相关的同感吧,比如作者说自己患有“富贵病”——懒惰,坦言破产“当然令人焦虑,但总比为金钱发愁而毁了自己的日子还好”;比如作者对把工作带回家的原则,“家是比办公室重要得多的地方”。好奇,单是写报纸广告就能把她愁死的阿西尔女士,看到如今要身兼写文案/脚本、摄影、主播、KOL等多职于一身的编辑们会是什么反应,看到本书腰封上大大小小密密麻麻的文案,又会是什么反应😂

  • 澜²
    澜²2024-03-17 03:15:11上海

    当八卦看了 不过有些作者 我完全不了解 又有点没意思

  • yaya
    yaya2024-08-18 23:45:50广东

    2024·48|戴安娜·阿西尔,享年101岁,终生未婚,可以说一辈子都在做着出版编辑的事业,这本书讲的就是她的编辑工作生涯,从入门到结束,所经历的风雨、挫折、成就和慢慢获得的自我认可。从编辑工作本身来看或许她的经历与其他男性编辑差异不大,但她提供了许多女性编辑独有的视角和经历,这点是更加宝贵的,比如即使不会做饭,她也被视为自然而然要去负责烹饪类的图书编辑,又比如她自己说的,她们社的女性员工的薪酬都是远不如男性,甚至她提到的女性作家的经历也是让人唏嘘,或者可以说,从社会样本的角度来看,这本书让我们看到又一个几乎被男性垄断的行业,女性的立场和面临的问题,这一点比其他的都要珍贵。

  • 雅鸦湖居士
    雅鸦湖居士2024-01-08 11:41:13上海

    跟之前出的《暮色将尽》一样好看。前半关于“一些事”,后半关于“一些人”。阿西尔懂得取舍,清楚知道自己不要什么,是做减法的能手。对于工作,她只想当一个编辑,不要当领导参与管理,宁可牺牲话语权和收入;对于婚姻,她更认可性和爱,不愿自我束缚;对于金钱,她当然也喜欢,但如果要用有限的人生去费时费力地换取钱财,那就还是“算了吧”(归因为自己的懒惰)。她尽量不用生命去追求并不真正想要的东西,基本上活成了自己想要的样子。后半本里,回忆简·里斯和奈保尔的两篇最好看。里斯在现实生活层面的笨拙和糊涂到了惊人的程度;奈保尔嘛,读完文章感觉真是有点讨人厌。

  • 伊夏
    伊夏2023-12-22 14:27:18江苏

    这草台班子的行业,大家都在糊弄!怎么会有作者书稿被改到在里面加几个笑话也没关系啊喂!阿西尔真是太“事无不可对人言”了,所以人老去真的有很多好处,最重要就是可以随便讲话!年轻时候的风流韵事都变成了熟年后的笑谈直言,真爽快啊。不管发生什么,她都坚定地不怀疑出版有意义,不怀疑生活值得,拥有这种没有困扰感的状态,是最让人羡慕的。

  • 米s酱
    米s酱2024-04-10 02:17:54江苏

    读这本书是一种单纯的快乐与享受,了解着那个时代出版社的运营,窥见知名作家或明或暗的侧面。能从近距离的日常中抽身而出,尽可能公允地作出评价并非易事,不过或许这也是年龄带来的礼物之一?

  • 穗黎
    穗黎2024-04-11 18:43:22北京

    我觉得一般。

评论来自豆瓣,评论内容仅为网友个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述!